
360天使之礼
Send Me an Angel 天使之礼 作者 / 佚名 The wiseman said just walk this way To thedawn of the light The windwill blow into your face As theyears pass...
Radio and PodcastLive Radio & PodcastsOpening Radio and Podcast...

Radio and PodcastLive Radio & PodcastsFetching podcast shows and categories...
Radio and PodcastLive Radio & PodcastsFetching podcast episodes...

寻找最美丽的英文美文,不断学习,不断揣摩,把它们化作温暖的声音,体会英文之美; 学习从来都不晚,相信坚持一定会有收获。 我们都知道朗诵的作用是巨大的,英文美文诗歌朗诵,她会潜移默化的影响人们,无论是语言能力,还是理解能力方面,都有很大效果。那么,英语诗歌朗诵对人们的英语阅读和学习起到更大的作用。 英文美文 情感治愈 经典影视 美文朗读 诗歌朗诵 外语学习 实用口语 英语演讲 英...

Send Me an Angel 天使之礼 作者 / 佚名 The wiseman said just walk this way To thedawn of the light The windwill blow into your face As theyears pass...

On Changes 论变化 By/Irene Dunlap 作者 / 艾琳·邓莱普 Change is the only absolute 变化是世界上 in the world, 惟一绝对的东西, the only thing 是惟一 that you can depend...

SPRING 春 作者 /William Blake 翻译 / 郭沫若 Sound the flute! 笛声加紧! Now it's mute. 俄而悄静。 Birds delight 无昼无夜, Day and night; 百鸟和鸣; Nightingale 谷中有 In...

StreetGarden Against the Northern Gate 对北门街园子 作者/林徽因 翻译/赵彦春 Don’tsay you are lonely, the big tree stands there, 别说你寂寞;大树拱立, Theflowers in fu...

Spring in Jade Pavilion 玉楼春·春景 作者 / 宋祁 翻译 / 许渊冲 原文 东城渐觉风光好。縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 浮生长恨欢娱少。肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。 The Scenery is getting...

Love letter 情书 (沈从文写给张兆和的情书) 文 / 沈从文 译 / 风木白 Youth fades day by day, 一个白日带走了一点青春, Though what we had in my memory can not beerased, 日子虽不能毁坏我...

What Is A Youth由尤金.瓦尔特作词,由尼诺·罗塔作曲,是1968年英国电影《罗密欧与朱丽叶》的主题曲,完美地表达了戏剧中的浪漫、冲突与惆怅。 作曲: Nino Rota 作词: Eugene Walter What is a youth? Impetuous fir...

The Lantern Festival 生查子·元夕 作者/欧阳修 翻译/许渊冲 LastFestival of Vernal Moon, Theblooming lanterns bright as noon. Themoon above a willow tree Shon...

If he sees her 如果他看她 作者 / 凯特·莱特 If he sees her, love will flare briefly; a struck match, held in his fingers, that he will let burn till the...

伦敦当地时间 7 月 27 日晚 21 时,举世瞩目的伦敦第三十届奥林匹克运动会开幕式在奥林匹克体育场隆重举行,在第二章《绿色而愉悦的土地》中,英国莎士比亚戏剧演员布拉纳朗诵了莎士比亚喜剧《暴风雨》台词。第一句台词“不要怕,这岛上充满了各种声音”也被刻在现场悬挂的奥林匹克大钟上。...

Rain at night 夜雨 作者 / 白居易 翻译 / 风木白 I think of someone, she’s far away from me. I think of something, it’s deep buried in me. Far away she is...

Broad and yellow is the evening light By/Anna Akhmatova Broad and yellow is the evening light Tender the April coolness You are many years l...

Meeting at Night 夜晚来相会 BY ROBERT BROWNING 作者 / 罗伯特·勃朗宁(英国) I The grey sea and the long black land; And the yellow half-moon large and low; A...

假如我今生无缘遇到你 ——《吉檀迦利》的第 79 首 作者 / 泰戈尔 翻译 / 冰心 If it is not my portion to meet thee inthis life 假如我今生无缘遇到你, then let me ever feel that I have m...

A Broken Appointment by Thomas Hardy You did not come, And marching Time drew on, and wore me numb, —— Yet less for loss of your dear presen...

A Broken Appointment by Thomas Hardy You did not come, And marching Time drew on, and wore me numb, —— Yet less for loss of your dear presen...

Drinking Wine 醉酒 By/WislawaSzymborska 作者/辛波斯卡 He looked, andgave me beauty, and I took it asif mine. Happy, Iswallowed a star. I allowed mys...

When Do I Think of You? 当我思念你 作者: Joe Fazio When Do I Think of You? I think of you in the peace, solitude and stillness of the early a.m., F...

The Sad Zither 锦瑟 作者:李商隐 翻译:许渊冲 Why should the sad zither have fiftystrings? Each string, each strain evokes butvanished springs: Dim mornin...

Waiting for a Train in the Land of Poetry 等待诗里的火车 作者:任先青 I'm waiting for a train in the land ofpoetry. 我在等待诗里的一列火车 Waiting in hope for its c...

Napoleon Bonaparte’s Love Letter 拿破仑的情书 作者 : 拿破仑 I loved you some time ago; since then I feel that I love you athousand times better. Ah, le...

Could have 可能 作者 / 辛波斯卡 翻译 / 佚名 It could have happened. It had to happen. It happened earlier. Later. Nearer. Farther off. It happened, but...

To the Tune of Chang Xiang Si 长相思·山一程 作者 / 纳兰性德 翻译 / 杨宪益、戴乃迭 Over mountains, over rivers We plod to the Shanhai Pass. A myriad of fires ligh...

If I could tellyou 如果我能告诉你 By/W. H. Auden 作者/[英] W.H.奥登 Time will saynothing but I told you so, Time only knowsthe price we have to pay; If...

每天,你会花多少时间照镜子?照镜子的时候你在想些什么?让我们看看英国诗人托马斯•哈代的《对镜》,一起来体会一下诗人对镜时的所思所想。 I Look into My Glass 对镜 翻译 陈敬容 I look into my glass, 我对着我的明镜, And view my...

love of your voice 恋上你的声音 作者 / 佚名 As words fall softly from your lips and land upon my ear; My mind and body are caressed, by every word I h...

维斯瓦娃·辛波斯卡 Wislawa Szymborska , 1923-2012 ,波兰女作家,于 1996 年荣获诺贝尔文学奖。辛波斯卡认为:生存是天赋人权,理应受到尊重。 在《种种可能》一诗,她对自己的价值观、生命认知做了相当坦率的表白。每个人都是独立的自主个体,依附于每一个...

Longing 渴望 作者 / 王植 I long for a kind of beauty coming quietly from the distant village the lovely goats are pasted on the glassine the bulls...

莎士比亚十四行诗 019 :我的爱在我诗里将万古长青 作者 / 莎士比亚 翻译 / 梁宗岱 Devouring Time, blunt thou the lion'spaws, And make the earth devour her own sweetbrood; Pluck...

席慕蓉( 1943 年 10 月 15 日 — ),蒙古族,全名穆伦 · 席连勃,当代画家、诗人、散文家。原籍内蒙古察哈尔部。 席慕蓉是一个以百转千回的爱情诗、写实写意的行走诗影响了一批又一批年轻人的著名诗者。写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真...

My daughter raised her two-year-old littleface 女儿仰起两岁的小脸 (中国)海桑 翻译 / 风木白 My daughter raised her two-year-old littleface 女儿仰起两岁的小脸 Called me...

Betrayals in war are childlike comparedwith our betrayals during peace. New lovers are nervous and tender, but smasheverything-for the heart...

In That Summer Of Loving You 我爱着你的那个夏天 Debra A.G. Hawley 作者 / 黛布拉 . 霍利 翻译 / 风木白 In that summer of loving you 我爱着你的那个夏天 I was free 我无拘无束 All...

I took one Draught of Life 我啜饮过生活的芳醇 — (1725) by Emily Dickinson 【美】艾米莉·狄金森 翻译/江枫 I took one Draught of Life — 我啜饮过生活的芳醇—— I'll tell you wha...

The Yue Folk's Song 越人歌 作者 / 佚名 翻译 / 赵彦春 What night is tonight, all through thewaves I row 今夕何夕兮,搴舟中流。 (今晚是怎样的晚上啊,我驾着小舟在河上漫游。) What day is t...

My Motherland 我的祖国 This is a great river, waves on waves, The wind spreads rice flower fragrance overboth banks. There lives my family at th...

顾城:你应该是一场梦,我应该是一阵风 Far and Nearer 远和近 作者 / 顾城 翻译 / 佚名 You, You look at me one moment And at clouds then next 你 一会看我 一会看云 I feel When you're...

Facing Your Faded Spray 对残枝 作者 / 林徽因 翻译 / 赵彦春 You, plum, now your faded spray 梅花你这残了后的枝条, Is the sadness you have no way to say! 是你无法诉说的哀愁!...

Sigh No More, Ladies 莎士比亚 << 无事生非 | 无中生有 >> Song: “Sigh no more, ladies, sigh no more” BY WILLIAM SHAKESPEARE 翻译 / 朱生豪 (from Muc...

《哦,命运女神》( O Fortuna )是用中古拉丁语作于 13 世纪的一首讽刺诗,这首诗是《布兰诗歌》中的一首。这首诗是对命运的抱怨。福尔图娜( Fortuna )是罗马神话中的命运女神。 在 1935 到 1936 年期间,德国作曲家卡尔 · 奥夫对《布兰诗歌》进行了谱曲。...

Casablanca : As timegoes by 卡萨布兰卡:任岁月匆匆而过 作者:佚名 You must remember this 你得牢记这个道理 A kiss is still a kiss 一吻心中留 A sigh is just a sigh 一叹过时休 The...

Tune: Congratulations to the Bridegroom 贺新郎·甚矣吾衰矣 作者 / 辛弃疾 翻译 / 许渊冲 That I should have aged so! 甚矣吾衰矣。 (我已经很衰老了。) And my fellows, alas! How...

Sonnet 104 作者:莎士比亚 To me, fair friend, you never can be old, 对于我,俊友,你韶华永驻, For as you were when first your eye I eyed, 宛若当初,我凝视你美目。 Such see...

因为风的缘故 作者:洛夫 《因为风的缘故》是国际著名诗人洛夫所作。洛夫著作甚丰。出版诗集三十一部,散文集六部,评论集五部,译著八部。他的名作《石室之死亡》广受诗坛重视,三十多年来评论不断,英译本已于一九九四年由美国旧金山道朗出版社出版。 《因为风的缘故》是 1981 年洛夫送给妻...

A marriage of two is for love that is true 两人的婚姻 有爱源于心 A marriage of two is always something new 两人的婚姻 历久亦常新 A marriage of two happens somet...

《断章》是 “ 新月派 ” 代表诗人卞之琳( 1910—2000 )写于 1935 年 10 月的一首名诗。该短诗原为诗人长诗中的一部分,后将其截取,独立成章,故名曰《断章》。该短诗共四句,形式上类似绝句,然语言却带着浓厚的现代气息。白描手法,意蕴却朦胧、丰富、深刻。有人认为是一...

《帆》是莱蒙托夫的一首诗。该诗是作者寻求自由,追逐理想;把懦弱和平庸遗弃在故乡。展现了,在淡蓝色的大海中,有一片孤帆在游弋。它闪着白色的光,刺眼的白光。这白色的帆似乎在承受着极大的折磨。它在遥远的异地漂泊,波涛汹涌,夹杂着呼啸的海风。它们要打翻这精灵,要让这孤独的反叛者葬身在自己...

If you were coming in the Fall by Emily Dickinson 如果你在秋天到来 艾米丽 . 狄金森 If you were coming in the Fall, 如果你在秋天到来, I’d brush the summer by 我将轻拂夏...

鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟 晏几道 彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。 从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。 译文 你挥舞彩袖手捧酒杯殷勤劝酒,回想当年心甘情愿醉倒于颜红。舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去...

《奇妙能力歌》英文版:Wonder 原唱、中文词、谱曲:陈粒 译/佚名 I've seen in desert it pouring hard 我看过沙漠下暴雨 Have seen the ocean kissing a shark 看过大海亲吻鲨鱼 Have seen the...