
子罕不受玉(附译文)
Jan 10, 2021 - 02:31
Radio and PodcastLive Radio & Podcasts
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。” 译文: 有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只老虎.不用费一点...
管庄子刺虎(附译文) is an episode from 文言文小故事|3分钟搞定 by 韬韬有声. 有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。” 译文: 有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎...
This episode belongs to 文言文小故事|3分钟搞定.
Use the player on this page to stream the episode online.
Published Jan 10, 2021, 01:51 long, audio available.
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。” 译文: 有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只老虎.不用费一点儿力气,就一下子获得杀死两只老虎的名声!” ——节选自《战国策》
You can listen to 管庄子刺虎(附译文) online on Radio and Podcast. Open the player on this page to stream the available audio.
管庄子刺虎(附译文) is an episode from 文言文小故事|3分钟搞定 by 韬韬有声.
This episode is 01:51 long.
This episode was published on Jan 10, 2021.
Yes. Use the heart button on the episode page to add it to your favorite episodes list.
Yes. This page shows related episodes from 文言文小故事|3分钟搞定 when more episodes are available from the podcast feed.
You can listen to 管庄子刺虎(附译文) on this page when the episode audio is available from the podcast feed.
管庄子刺虎(附译文) is from 文言文小故事|3分钟搞定 by 韬韬有声.
Published Jan 10, 2021 and 01:51 long