
Grammar Lesson 20: This Just Isn't Spanish, Adapting to Handicapped
Dec 11, 2007 - 11:03
Radio and PodcastLive Radio & Podcasts
asset title: Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance filename: tafalado_gra_08.mp3 track number: 34/46 time: 13:22 size: 9.40 MB bitrate: 96 kbps So why is the plural of alemão alemães , but he...
Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance is an episode from Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish by College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. asset title: Grammar Lesso...
This episode belongs to Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish.
Use the player on this page to stream the episode online.
Published Jun 20, 2007, 13:22 long, audio available.
asset title: Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance filename: tafalado_gra_08.mp3 track number: 34/46 time: 13:22 size: 9.40 MB bitrate: 96 kbps So why is the plural of alemão alemães , but he plural of nação is nações ? And why would the plural of mão be mãos ? You know what, Valdo and Michelle have some hints to clear it all up. What's amazing is that they can talk about that and still have time to talk about car insurance in Brazil. Dialog Portuguese Michelle: Minha situação financeira melhorou e eu quero fazer um montão de coisas. Valdo: Só toma cuidado pra você não ficar acostumada com um padrão de vida que não é o seu. Michelle: Mas os padrões daqui são diferentes do Brasil. As situações são outras e eu quero aproveitar. Valdo: Eh, você tem razão. Se você tem condições de pagar um seguro alto, compra logo um carro zero! Michelle: Minha condição financeira realmente está boa, mas eu não quero fazer um seguro de automóvel. Valdo: Mas aqui o seguro do carro é obrigatório. No Brasil, a gente faz por outras razões, você sabe, tipo ser roubado. Spanish Michelle: Mi situación financiera ha mejorado y quiero hacer un montón de cosas. Valdo: Pero cuidado para que no te acostumbres con el estándar de vida que no sea el tuyo. Michelle: Pero los estándar de aquí son diferentes a los del Brasil. Las situaciones son diferentes y quiero aprovechar. Valdo: Sí, tienes razón. Si tienes condiciones de pagar un seguro alto, compra luego un carro nuevo! Michelle: Mi condición financiera realmente está buena, pero yo no quiero comprar un seguro de automóvil. Valdo: Pero aquí el seguro de automóvil es obligatorio. En el Brasil nosotros lo compramos por otras razones, sabes, como el robo. English Michelle: My financial situation has improved and I want to do a whole bunch of things. Valdo: But be care that you don't get used to a standard of living that isn't yours. Michelle: But the standards here are different then in Brazil. The situation is different and I want to take advantage of it. Valdo: Yea, you are right. If you are in a condition to pay the high insurance, buy yourself a new car right away. Michelle: My financial situation is really just fine, but I don't want to buy car insurance. Valdo: But here car insurance is obligatory. In Brazil we buy it for other reasons, you know, like against theft.
You can listen to Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance online on Radio and Podcast. Open the player on this page to stream the available audio.
Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance is an episode from Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish by College of Liberal Arts, University of Texas at Austin.
This episode is 13:22 long.
This episode was published on Jun 20, 2007.
Yes. Use the heart button on the episode page to add it to your favorite episodes list.
Yes. This page shows related episodes from Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish when more episodes are available from the podcast feed.
You can listen to Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance on this page when the episode audio is available from the podcast feed.
Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance is from Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish by College of Liberal Arts, University of Texas at Austin.
Published Jun 20, 2007 and 13:22 long