
117. Pojedynek na przekłady: Agata Wróbel i Elżbieta Zimna
Sep 30, 2024 - 76:54
Radio and PodcastLive Radio & Podcasts
Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza o literaturze krajów nordyckich rozmawiały: Karolina Drozdowska , tłumaczka z języka norweskiego, m.in. autorka przekładu Oprzyj swoją samotność o moją Klary Hveberg, Anna Michalcz...
111. O literaturze Bałtyku rozmawiają Agata Lubowicka, Anna Michalczuk-Podlecki i Karolina Drozdowska is an episode from Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury by Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. Z okazji Międzynarodoweg...
This episode belongs to Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.
Use the player on this page to stream the episode online.
Published Nov 29, 2021, 68:22 long, audio available.
Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza o literaturze krajów nordyckich rozmawiały: Karolina Drozdowska , tłumaczka z języka norweskiego, m.in. autorka przekładu Oprzyj swoją samotność o moją Klary Hveberg, Anna Michalczuk-Podlecki , tłumaczka z języka estońskiego, m.in. autorka przekładu Człowieka, który znał mowę węży Andrusa Kivirähka oraz Agata Lubowicka , tłumaczka z języka duńskiego, m.in. autorka przekładu Ulicy dzieciństwa Tove Ditlevsen. ----more---- Jakich trudności nastręczyła im praca nad przekładami? O przetłumaczeniu jakich książek marzą, a jakich granic nie przekroczyłyby jako tłumaczki? Jakie mechanizmy wspierania tłumaczy funkcjonują w krajach nordyckich? Jak wyobrażają sobie przyszłość pracy tłumaczy? Spotkanie odbyło się 2 października 2021 roku w gdańskim Instytucie Kultury Miejskiej. Współorganizowało je Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, a poprowadził je Fabian Cieślik, redaktor naczelny wydawnictwa Marpress, w którym ukazały się wszystkie trzy książki. --- Na przekład jest podcastem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, organizacji, która od 2009 roku zrzesza tłumaczy i tłumaczki książek, działając na rzecz lepszej widoczności zawodu, godziwych warunków pracy i życia oraz przyjaznych kontaktów między tłumaczami książek w Polsce i na świecie. Na stronie Stowarzyszenia ( stl.org.pl ) można znaleźć dużą bazę ogólnodostępnej wiedzy dla osób zainteresowanych pracą tłumacza literackiego, a także kontakty do tłumaczy i tłumaczek zrzeszonych w STL. Jeszcze więcej danych i informacji na temat aspektów finansowych, prawnych i organizacyjnych dostępnych jest dla zalogowanych członków. Muzyka wykorzystana w czołówce i zakończeniu odcinka pochodzi z utworu "Mystery Sax" (Kevin MacLeod, Creative Commons License). Grafika w nagłówku strony podcastu: JT Davis (Black Background) na Flickr.com (licencja CC).
You can listen to 111. O literaturze Bałtyku rozmawiają Agata Lubowicka, Anna Michalczuk-Podlecki i Karolina Drozdowska online on Radio and Podcast. Open the player on this page to stream the available audio.
111. O literaturze Bałtyku rozmawiają Agata Lubowicka, Anna Michalczuk-Podlecki i Karolina Drozdowska is an episode from Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury by Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.
This episode is 68:22 long.
This episode was published on Nov 29, 2021.
Yes. Use the heart button on the episode page to add it to your favorite episodes list.
Yes. This page shows related episodes from Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury when more episodes are available from the podcast feed.