
117. Pojedynek na przekłady: Agata Wróbel i Elżbieta Zimna
Sep 30, 2024 - 76:54
Radio and PodcastLive Radio & Podcasts
Rozmowa o specyfice przekładu literatury poświęconej Zagładzie: trudnościach przy pracy, języku opisującym obozową rzeczywistość, materiałach pomocniczych oraz o higienie psychicznej przy tłumaczeniu tego rodzaju tekstów...
108. Tłumaczenie literatury poświęconej Zagładzie: Piotr Chojnacki, Anna Klingofer-Szostakowska is an episode from Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury by Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. Rozmowa o specyfice przekładu...
This episode belongs to Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.
Use the player on this page to stream the episode online.
Published Sep 20, 2021, 34:46 long, audio available.
Rozmowa o specyfice przekładu literatury poświęconej Zagładzie: trudnościach przy pracy, języku opisującym obozową rzeczywistość, materiałach pomocniczych oraz o higienie psychicznej przy tłumaczeniu tego rodzaju tekstów. ----more---- Rozmawiają: Piotr Chojnacki , historyk, tłumacz, współautor przekładów książek poświęconych historii nazistowskich obozów koncentracyjnych i Zagładzie, oraz Anna Klingofer-Szostakowska , hebraistka, tłumaczka m. in. literatury historycznej i faktu. Spotkanie odbyło się 10 września 2021 r. w ramach Warszawskich Targów Książki. Organizator: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. --- Na przekład jest podcastem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, organizacji, która od 2009 roku zrzesza tłumaczy i tłumaczki książek, działając na rzecz lepszej widoczności zawodu, godziwych warunków pracy i życia oraz przyjaznych kontaktów między tłumaczami książek w Polsce i na świecie. Na stronie Stowarzyszenia (stl.org.pl) można znaleźć dużą bazę ogólnodostępnej wiedzy dla osób zainteresowanych pracą tłumacza literackiego, a także kontakty do tłumaczy i tłumaczek zrzeszonych w STL. Jeszcze więcej danych i informacji na temat aspektów finansowych, prawnych i organizacyjnych dostępnych jest dla zalogowanych członków. Muzyka wykorzystana w czołówce i zakończeniu odcinka pochodzi z utworu "Mystery Sax" (Kevin MacLeod, Creative Commons License). Grafika w nagłówku strony podcastu: JT Davis (Black Background) na Flickr.com (licencja CC). Zdjęcie w grafice odcinka: David Shankbone, Yad Vashem Hall of Names, Wikimedia Commons Chętnie wysłuchamy Waszych uwag i sugestii pod adresem podcast@stl.org.pl
You can listen to 108. Tłumaczenie literatury poświęconej Zagładzie: Piotr Chojnacki, Anna Klingofer-Szostakowska online on Radio and Podcast. Open the player on this page to stream the available audio.
108. Tłumaczenie literatury poświęconej Zagładzie: Piotr Chojnacki, Anna Klingofer-Szostakowska is an episode from Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury by Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.
This episode is 34:46 long.
This episode was published on Sep 20, 2021.
Yes. Use the heart button on the episode page to add it to your favorite episodes list.
Yes. This page shows related episodes from Na przekład: Podcast Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury when more episodes are available from the podcast feed.