Radio and PodcastRadio and PodcastLive Radio & Podcasts
Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] artwork
Kids & family

Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7]

Kletsheads [Nederlandse editie] by Kletsheads [Nederlandse editie]

May 6, 202239:57Kids & family

Transcript Als je net zoals ik het Nederlands als tweede taal hebt geleerd dan weet je dat het heel moeilijk is om de- en het-woorden te leren. Dit komt deels omdat het Nederlands nauwelijks aanwijzingen bevat die je kun...

About This Episode

Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] is an episode from Kletsheads [Nederlandse editie] by Kletsheads [Nederlandse editie]. Transcript Als je net zoals ik het Nederlands als tweede taal...

Podcast

This episode belongs to Kletsheads [Nederlandse editie].

Listen Online

Use the player on this page to stream the episode online.

Episode Details

Published May 6, 2022, 39:57 long, audio available.

Questions About This Episode

What is Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] about?

Transcript Als je net zoals ik het Nederlands als tweede taal hebt geleerd dan weet je dat het heel moeilijk is om de- en het-woorden te leren. Dit komt deels omdat het Nederlands nauwelijks aanwijzingen bevat die je kunnen helpen om — zonder instructie — dit deel van de taal te ontdekken. Hoe weet je dat een “het-woord” zoals “huis” een “het-woord” is? Omdat je het samen met “het” of “dat” hoort. Anders dan bijvoorbeeld het Spaans of het Italiaans zijn er geen aanwijzingen op het woord zelf die duidelijk aangeven om welk “grammaticaal geslacht” het gaat, om het taalwetenschappelijke jargon voor de- en het-woorden te gebruiken. In Vers van de Pers (begint op 17:56) vertel ik je over een recent onderzoek naar het leren van grammaticaal geslacht in het Russisch. De kinderen die meededen aan het onderzoek hadden Russisch als thuistaal en ze groeiden op in verschillende landen. Het Russisch is een interessante taal in dit opzicht omdat het grammaticaal geslacht voor sommige woorden heel duidelijk is en voor andere woorden helemaal niet. Hoe leren meertalige kinderen grammaticaal geslacht voor de verschillende woorden? Maakt het uit of hun andere taal ook de- en het-woorden heeft (zoals het Noors) of niet (zoals het Engels)? Dit bleek niet het geval te zijn. Wat wel hielp was het volgen van moedertaalonderwijs en het opgroeien in een huishouden met twee Russisch-sprekende ouders. Wil je meer leren over moedertaalonderwijs luister naar aflevering 8 van seizoen 2 van Kletsheads. Daar spreek ik met Gisi Cannizzaro van het Heritage Language Education Network in Eindhoven. Het onderzoek waar ik jullie over vertel is: Rodina Y .,  Kupisch T .,  Meir N .,  Mitrofanova N .,  Urek O.  &  Westergaard M.  (2020) Internal and External Factors in Heritage Language Acquisition: Evidence From Heritage Russian in Israel, Germany, Norway, Latvia and the United Kingdom.  Frontiers in Education  Vriend van de show worden Onze Taalgids (begint op 32:30), Sterre Leufkens, is er weer. Dit keer gaat het over het Tigrinya. Sterre vertelt je dat Tigrinya in het zogenaamde Ge’ez-schrift wordt geschreven. Zo ziet dit eruit: De woordjes die je hoorde werden ingesproken door Luwan. Dit zijn ze: Hallo – selam Ja – ewe Nee – neno Dank je wel – yekenyeley 1 – hade 2 – kelete 3 – seleste Doei – bruk mealti Sterre Leufkens  is taalwetenschapper aan de Universiteit Utrecht. In haar onderzoek vergelijkt ze de talen van de wereld, onder andere op hun complexiteit. Ze schrijft en praat graag over taal en taalkunde voor divers publiek; zo verscheen in 2016 haar boek  Taal  in de reeks Elementaire Deeltjes. In Let’s Klets (begint op 01:18) spreek ik met Kurano Bigiman, docent klassieke talen aan het Vossius Gymnasium en aan het Ir. Lely Lyceum , het eerste gymnasium in Amsterdam Zuidoost. Kurano was drijvende kracht achter het initiatief om een gymmasium op te richten in dit deel van de stad en is daarvoor in 2020 tot Amsterdammer van het Jaar gekozen. Zijn leerlingen zijn veelal meertalig. In de podcast vertelt hij over hoe hij omgaat met hun meertaligheid tijdens zijn lessen Latijns en Grieks.

Where can I listen to Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7]?

You can listen to Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] online on Radio and Podcast. Open the player on this page to stream the available audio.

Which podcast is Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] from?

Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] is an episode from Kletsheads [Nederlandse editie] by Kletsheads [Nederlandse editie].

How long is this episode?

This episode is 39:57 long.

When was this episode published?

This episode was published on May 6, 2022.

Can I save Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] for later?

Yes. Use the heart button on the episode page to add it to your favorite episodes list.

Are there related episodes from Kletsheads [Nederlandse editie]?

Yes. This page shows related episodes from Kletsheads [Nederlandse editie] when more episodes are available from the podcast feed.

Quick Answers About This Episode

Where can I listen to Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7]?

You can listen to Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] on this page when the episode audio is available from the podcast feed.

Which podcast is this episode from?

Tigrinya, meertaligheid op de middelbare, en moedertaalonderwijs [Seizoen 3, Aflevering 7] is from Kletsheads [Nederlandse editie] by Kletsheads [Nederlandse editie].

What are the episode details?

Published May 6, 2022 and 39:57 long