Radio and PodcastRadio and PodcastLive Radio & Podcasts
145: Versão Brasileira artwork
Society & Culture

145: Versão Brasileira

Rádio Escafandro by Rádio Escafandro

Aug 20, 202500:59:46Society & Culture

Este episódio de podcast fala sobre o curioso ofício dos dubladores: atrizes e atores que estrelam as maiores produções do planeta e continuam sendo ilustres desconhecidos. Casos de atores que se prepararam por muito tem...

About This Episode

145: Versão Brasileira is an episode from Rádio Escafandro by Rádio Escafandro. Este episódio de podcast fala sobre o curioso ofício dos dubladores: atrizes e atores que estrelam as maiores produções do planeta e continuam sendo ilustres de...

Podcast

This episode belongs to Rádio Escafandro.

Listen Online

Use the player on this page to stream the episode online.

Episode Details

Published Aug 20, 2025, 00:59:46 long, audio available.

Questions About This Episode

What is 145: Versão Brasileira about?

Este episódio de podcast fala sobre o curioso ofício dos dubladores: atrizes e atores que estrelam as maiores produções do planeta e continuam sendo ilustres desconhecidos. Casos de atores que se prepararam por muito tempo para um papel não são raros. Diz a lenda que Meryl Streep, uma das atrizes mais reverenciadas da história, aprendeu alemão e polonês para protagonizar “A escolha de Sofia”, papel que lhe rendeu o Oscar de Melhor Atriz em 1982. Mas, quando o filme chega nos espectadores, muitas vezes a voz das atrizes e atores, e com ela boa parte das atuações originais, é substituída. Entra em cena um dos profissionais mais fascinantes do audiovisual: o dublador. Enquanto atores têm meses de preparação para um filme, um dublador frequentemente descobre o que vai gravar na divulgação da escala de trabalho dele. É uma rotina sem tapetes vermelhos sem reconhecimento em restaurantes, sem milhões de dólares na conta. Episódios relacionados : O papel secreto do alho-poró no som de cinema : Quem quer ser Indiana Jones? : O cinema e o sexo inventado Entrevistados do episódio Rosa Baroli Atriz, dubladora e diretora de dublagem. Foi a voz da Telesp, dublou as atrizes Glenn Close, Jamie Lee Curtis, Julie Andrews, Jane Fonda e Meryl Streep, e participou da dublagem de séries como Bridgerton, Sailor Moon e One Piece. Leticia Quinto Atriz, diretora de dublagem e dubladora na Vox Mundi. Entre seus trabalhos mais conhedidos estão as vozes de Saori, em Cavaleiros do Zodíaco, de Sandy, em Bob Esponja, e as das atrizes Anne Hathaway, Kirsten Dunst e Natalie Portman. Leila Freire Linguista e tradutora audiovisual especializada em dublagem na Vox Mundi. Gustavo Iracema Tradutor. Trabalha no setor de Localização na CrunchyRoll. Ficha técnica Produção e edição: Matheus Marcolino. Mixagem de som: Vitor Coroa. Trilha sonora tema: Paulo Gama Design das capas dos aplicativos e do site: Cláudia Furnari Direção, roteiro e sonorização: Tomás Chiaverini

Where can I listen to 145: Versão Brasileira?

You can listen to 145: Versão Brasileira online on Radio and Podcast. Open the player on this page to stream the available audio.

Which podcast is 145: Versão Brasileira from?

145: Versão Brasileira is an episode from Rádio Escafandro by Rádio Escafandro.

How long is this episode?

This episode is 00:59:46 long.

When was this episode published?

This episode was published on Aug 20, 2025.

Can I save 145: Versão Brasileira for later?

Yes. Use the heart button on the episode page to add it to your favorite episodes list.

Are there related episodes from Rádio Escafandro?

Yes. This page shows related episodes from Rádio Escafandro when more episodes are available from the podcast feed.