Radio and PodcastRadio and PodcastLive Radio & Podcasts
How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] artwork
Kids & family

How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9]

Kletsheads [English edition] by Sharon Unsworth

Jun 10, 202241:08Kids & family

Transcript Bilingual children sometimes say things that their monolingual peers would never say. This is the same for adults, too. They don’t always know certain words in each of their two (or more) languages. And...

About This Episode

How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] is an episode from Kletsheads [English edition] by Sharon Unsworth. Transcript Bilingual children sometimes say things that their monolingual peers would never sa...

Podcast

This episode belongs to Kletsheads [English edition].

Listen Online

Use the player on this page to stream the episode online.

Episode Details

Published Jun 10, 2022, 41:08 long, audio available.

Questions About This Episode

What is How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] about?

Transcript Bilingual children sometimes say things that their monolingual peers would never say. This is the same for adults, too. They don’t always know certain words in each of their two (or more) languages. And in the many cases when bilingual children do know the word in question, they can’t always think of it straightaway. Again, this also holds for adults. I speak from experience as someone who sometimes has to use google translate from Dutch to English to remember what a word is in my native language. As a parent, teacher or speech language therapist, you may wonder whether all of this is normal. The answer is “yes”. Being creative with words, not always finding the right one, and sometimes saying things in ways monolinguals would never do is quite normal. In this episode research Elly Koutamanis explains why this is the case, how we know this exactly, and what this tells us about how the bilingual mind deals with words from two languages. We talked about two different kinds words:  cognates  and  false friends . Cognates are words which look or sound similar and mean the same thing. For example,  cat  in English looks and sounds like  kat  in Dutch, and they both refer to the same four-legged furry creature that miaouws. False friends also look and sound similar but they mean something different. For example, the German word  schlimm  ‘bad’ sounds and looks like the Dutch word  slim , which means something quite different: ‘clever’. Research shows that the bilinguals respond differently to these two kinds of words, both compared with each other and compared with words that are completely unrelated across languages. Listen to the podcast to find out how exactly! What this research shows is that bilignuals are unable to switch off their languages and this means that how they use or understand one language is often influenced by the other. It also shows that a bilingual’s two languages live together in the same ‘bin’ rather than in two separate ‘bins’, one for each language.  How words from two different languages are connected to the same concept (the triangle idea Elly spoke about in the episode) In this episode, I also share the last Kletsheads Quick and Easy (starts at 18:00) for this season, a concrete tip that you can immediately and easily use to make a success of multilingualism in your family, classroom or practice. This episode’s tip is to talk to your child about their bilingualism! In the episode I mention Eowyn Crisfield’s book, Bilingual Families: A Practical Language Planning Guide , and the animations, Bilingualism in the picture . These are three short films about bilingualism and what it means to grow up bilingual. They are available in English – and if you go to the Dutch website – in Dutch, Polish, Turkish and Arabic. Elly Koutamanis  is a PhD student at the  Centre for Language Studies  at  Radboud University , Nijmegen, The Netherlands. Her research is on exactly the same topic as this episode: how does the bilingual child’s mind handle words from two languages. She’s a member of the  2in1 project , which investigates how bilingual children’s languages influence each other more generally. We heard from another project member,  Chantal van Dijk , in an  earlier episode on this topic last season . You can read more in  this piece  by Elly, Chantal and colleagues on the  MPI TalkLing blog . 

Where can I listen to How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9]?

You can listen to How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] online on Radio and Podcast. Open the player on this page to stream the available audio.

Which podcast is How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] from?

How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] is an episode from Kletsheads [English edition] by Sharon Unsworth.

How long is this episode?

This episode is 41:08 long.

When was this episode published?

This episode was published on Jun 10, 2022.

Can I save How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] for later?

Yes. Use the heart button on the episode page to add it to your favorite episodes list.

Are there related episodes from Kletsheads [English edition]?

Yes. This page shows related episodes from Kletsheads [English edition] when more episodes are available from the podcast feed.

Quick Answers About This Episode

Where can I listen to How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9]?

You can listen to How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] on this page when the episode audio is available from the podcast feed.

Which podcast is this episode from?

How the bilingual mind handles words from two languages [Season 2, Episode 9] is from Kletsheads [English edition] by Sharon Unsworth.

What are the episode details?

Published Jun 10, 2022 and 41:08 long